NavMenu

Kada i zašto je potreban - sudski tumač za engleski jezik

Izvor: Promo Petak, 18.02.2022. 08:37
Komentari
Podeli
Ilustracija (Foto: Unsplash/Helloquence)Ilustracija
Svi smo svesni činjenice da je engleski jezik jedan od jezika koji je najviše u upotrebi na svetu. Trenutno je četvrti po redu jezik na osnovu kriterijuma rasprostranjenosti. Više od 380 miliona ljudi ima engleski za svoj maternji jezik. Njegov globalni uticaj u svetu je ogroman, zahvaljujući televiziji, umetnosti, internetu, nauci. Poslednjih decenija ovaj uticaj sve više raste. Engleski jezik je najzastupljeniji jezik koji se uči u školama širom sveta kao drugi strani jezik. Takođe, u mnogim zemljama širom sveta upravo je engleski jezik drugi službeni jezik. Oko 400 miliona ljudi koriste engleski jezik kao još jedan jezik, pored maternjeg jezika. U poslovnim i akademskim krugovima engleski jezik je primaran u elementarnoj komunikaciji. Više od 1,5 milijarde ljudi sa svih meridijana redovno se služe engleskim jezikom. Zbog toga se on često naziva i globalnim jezikom.

U Srbiji se engleski jezik odavno uči i koristi na više nivoa, od obaveznog školskog do poslovnog, a u cilju poboljšavanja komunikacije i olakšavanja u korišćenju savremenih tehnologija i globalnog umrežavanja. Neka istraživanja koja datiraju iz prethodne decenije u kojima je učestvovalo skoro milion stanovnika naše zemlje pokazuje da je Srbija zauzela visoko sedamnesto mesto na listi koja sadrži 72 zemlje.

Na osnovu izloženih podataka jasno je da je i u našoj zemlji potreba za prevodima različitih sadržaja sa engleskog na srpski jezik i sa srpskog na engleski jezik veoma velika.

Bilo da se radi o prevođenju ličnih ili poslovnih dokumenata, ono što vam je potrebno je da budete sigurni da su vaša dokumenta apsolutno tačno prevedena od strane ovlaštenih lica koja će vam tačnost prevoda garantovati svojim pečatom i potpisom. Ta lica su sudski tumači za engleski jezik. Na prevođenju dokumenata najčešće radi tim stručnjaka ovlašćenih da obrade vaše zahteve, tako da sa pravnog aspekta budu nepobitno validna. Svojim pečatom sudski tumač za engleski vam garantuje da je prevod veran originalu i da slobodno može da se koristi odnosno preda nadležnim institucijama.

Lična dokumenta koja se statistički gledano najčešće prevode su lična karta, pasoš, uverenje o državljanstvu, boravišne i radne dozvole, izvodi iz matičnih knjiga (rođenih, venčanih, umrlih), saobraćajne i vozačke dozvole i različiti vidovi ličnih dokumenata koji se podnose nadležnim organima i institucijama kao što su potvrde, saglasnosti, izjave, različita uverenja kao na primer potvrde o stanju na bankovnom računu, uverenja o nekažnjavanju, potvrda o bračnom statusu, saglasnosti i punomoćja o zastupanju i mnoga druga.

Mnogima od nas potreban je prevod različitih poslovnih dokumenata. Sudskom tumaču za engleski jezik možete doneti na obradu sve vrste poslovnih izveštaja, bilanse stanja o poslovanju, fakture, rešenja o osnivanju pravnog lica, bilanse uspeha, različite sertifikate, sve osnivačke akte jednog ili više preduzeća, izveštaje izdate od strane revizora, akte preduzeća kao što je statut, godišnje izveštaje i mnoga druga dokumenta. Sudski tumači za engleski jezik u svoj protokol uzeće i vaše ugovore, licence, punomoćja, različita sudska rešenja, presude, ukratko sva pravna akta koja im donesete na obradu.

U slučajevima da takva potreba postoji, sudski tumači za engleski jezik će izaći na teren ukoliko je njihovo prisustvo neophodno.

Ukoliko vam je potreban usmeni prevod, obratite se sudskom tumaču za engleski jezik.

Ponekad se ukaže potreba i za lekturom i korekturom teksta koji je već preveden odnosno potreba za overom već prevedenog teksta. I ove usluge spadaju u lepezu usluga koju vam pružaju ovlašćeni sudski tumači za engleski jezik.

Svako od nas se bar jednom našao u situaciji da nema dovoljno vremena. Da mu hitno treba prevod dokumenta. I tu su sudski tumači za engleski jezik ponudili svoje usluge – ukoliko im dokumenta koja podležu prevođenju dostavite do 14h, lično ili putem e-maila, svoja prevedena i overena dokumenta možete preuzeti do 17h istog dana. Usluga hitnog prevođenja vam neće biti ništa više naplaćena od cene koštanja prevoda koji nije bio hitan, ili će to biti neznatna razlika.

Iz dana u dan potreba za prevođenjem na engleski i sa engleskog jezika rapidno raste. I svakome od nas može danas – sutra zatrebati usluga sudskog tumača za engleski jezik. Kako ih pronaći? Nije više teško. Na web sajtu mirandre.com nudi vam se obiman popis stalnih i ovlaštenih sudskih tumača za engleski jezik. Osim osnovnih podataka kao što su adresa, kontakt telefonski broj, e-mail adresa, pronaći ćete i sve one usluge koje vam pružaju sudski tumači i neće vam biti teško da od ponuđenog izaberete baš onu koja vam je potrebna. Lako i brzo možete pronaći baš onu osobu koja će izaći u susret svi vašim potrebama, brzo, efikasno i u skladu sa tržišnim cenama.

Timovi diplomiranih filologa, sa potrebnim jezičkim obrazovanjem, iskustvom u radu i kao takvi postavljeni od strane nadležnog organa svojim pečatom i potpisom dokazuju i garantuju da je prevedeni dokument ili tekst istovetan originalu i to je ono što je svakome od nas potrebno kada se obraćamo za uslugu sudskim tumačima za engleski jezik.

J.S.
Komentari
Vaš komentar
Potpuna informacija je dostupna samo komercijalnim korisnicima-pretplatnicima i neophodno je da se ulogujete.

Zaboravili ste šifru? Kliknite OVDE

Za besplatno probno korišćenje, kliknite OVDE

Pratite na našem portalu vesti, tendere, grantove, pravnu regulativu i izveštaje.
Registracija na eKapiji vam omogućava pristup potpunim informacijama i dnevnom biltenu
Naš dnevni ekonomski bilten će stizati na vašu mejl adresu krajem svakog radnog dana. Bilteni su personalizovani prema interesovanjima svakog korisnika zasebno, uz konsultacije sa našim ekspertima.