NavMenu

Kako izgleda prevođenje u svetu franšizinga?

Izvor: Franchising.rs Ponedeljak, 06.07.2020. 09:15
Komentari
Podeli
Ilustracija (Foto: cybrain/shutterstock.com)Ilustracija
U današnjem svetu gde se podjednako cene kvalitet, brzina i efikasna komunikacija s klijentima, jedna prevodilačka agencija je pronašla svoju šansu za rast i razvoj. K&J Translations je osnovan 2017. u Ljubljani.

Da bi usluga uvek bila kvalitetna i brza, K&J Translations sarađuje sa više od 5.000 prevodilaca širom sveta, napominje Jože Prelec, vlasnik ove agencije,.

Osim klasične usluge prevođenja, K&J Translations nudi i uslugu overenih prevoda, brzo prevođenje, korekturu i lekturu, a posebnu pažnju posvećuje i digitalnim sadržajima - lokalizaciji i optimizaciji sajtova, blogova, ali i softvera i marketinškog materijala.

– Za kvalitetne prevodilačke agencije uvek će biti posla – kaže Prelec i objašnjava da ih je to i navelo da razmišljaju o razvoju van granica Slovenije. Prvo su samostalno otvorili podružnice na dva inostrana tržišta, a onda počeli da razmišljaju i o razvoju franšize.

K&J Translations za sada ima četiri franšizne agencije i one posluju na hrvatskom, bosanskom, srpskom i češkom tržištu.

- Trenutno pregovaramo i uspostavljamo franšizu i na italijanskom tržištu – dodaje Prelec.

Međutim, ovo je samo početak međunarodnog razvoja. U budućnosti, kako kaže, planiraju da se prošire i na poljskom, francuskom i španskom tržištu.

- A u doglednoj budućnosti, K&J Translations želi da uđe i na američko i kinesko tržište - otkriva Prelec.

Idealni primaoci ove franšize su kompanije koje već posluju na lokalnom tržištu i to tržište dobro poznaju.

- Znanje iz oblasti prevođenja, obezbeđen kvalitet i brza i prijateljska komunikacija sa klijentima su takođe obavezni - navodi Prelec šta se traži od budućih partnera.

S druge strane, K&J Translation, kao davalac franšize, pružiće svojim partnerima podršku po ključnim pitanjima poslovanja – korišćenja prevodilačkih programa, formiranje cene za kupce, izdavanje ponuda, računa i slično.

Za pokretanje i otvaranje franšizne prevodilačke agencije nisu potrebna velika ulaganja. Primalac treba da obezbedi odgovarajući prostor za rad, nabavi računare i prevodilačke programe.

- U idealnom slučaju, franšizna agencija treba da ima najmanje dva zaposlena - kaže Prelec.

Treba napomenuti da primalac franšize ne plaća ulaznu naknadu (za kupovinu franšizne licence), ali ima obavezu da na mesečnom nivou izdvaja određen procenat od ukupnog prihoda.

- Deo ovog novca, međutim, troši se na marketing na lokalnom tržištu - pojašnjava Prelec.
Komentari
Vaš komentar
Potpuna informacija je dostupna samo komercijalnim korisnicima-pretplatnicima i neophodno je da se ulogujete.

Zaboravili ste šifru? Kliknite OVDE

Za besplatno probno korišćenje, kliknite OVDE

Pratite na našem portalu vesti, tendere, grantove, pravnu regulativu i izveštaje.
Registracija na eKapiji vam omogućava pristup potpunim informacijama i dnevnom biltenu
Naš dnevni ekonomski bilten će stizati na vašu mejl adresu krajem svakog radnog dana. Bilteni su personalizovani prema interesovanjima svakog korisnika zasebno, uz konsultacije sa našim ekspertima.