NavMenu

Halifax Consulting Beograd prevodi značajni deo zakonodavstva Evropske unije na srpski jezik

Izvor: eKapija Ponedeljak, 09.06.2008. 15:25
Komentari
Podeli

Halifax Consulting (www.halifaxconsulting.com), srpsko preduzeće sa sedištem u Beogradu, upravo je potpisalo ugovor sa Evropskom Agencijom za Rekonstrukciju za prevod značajnog dela “EU acquis” na srpski jezik.

Izraz “acquis communautaire“, ili “EU acquis“, se koristi u EU zakonodavstvu da označi sveobuhvatno zakonodavstvo Evropske unije akumulirano do današnjeg dana. Zakonodavstvo Evropske unije je jedinstven zakonski sistem koji je na snazi paralelno sa pravnim sistemima zemalja članica Evropske Unije, a u nekim oblastima, kao što su npr. ekonomska i socijalna politika, ima veću snagu nego nacionalni zakoni. Evropska unija nije federalna vlada niti je organizacija formirana od strane vlada članica EU, već predstavlja novi pravni okvir međunarodnog prava zarad zajedničkog socijalnog i ekonomskog interesa zemalja članica EU. Ponekad se takođe klasificira i kao nadnacionalni zakon. Trenutno je tim EU zakonom uređeno preko 500 miliona EU državljana u 27 zemalja članica, što ga čini jednim od najsveobuhvatnijih modernih pravnih sistema u svetu.

Od zemalja kandidata za članstvo u EU očekuje se da harmoniziraju svoje zakonodavstvo sa “acquis” u toku procesa pridruživanja EU. To je pregovarački proces u kome zemlja kandidat predlaže nacionalni zakon koji je u skladu sa “acquis” ali često prilagođen specifičnostima te zemlje.

Da bi se srpsko zakonodavstvo razvilo na način koji zadovoljava uslove harmonizacije, potrebno je, kao prvi korak, obezbediti visoko kvalitetan prevod “acquis” na srpski jezik. Ovo je zahtevan proces. Za razliku od uobičajenih prevoda, ovde moraju da se uzmu u obzir EU institucionalne strukture a često i vrlo specifična značenja reči kada su korištene u EU kontekstu. Prevodioci moraju potpuno razumeti tekst a poželjno je da budu iz pravne struke. Takođe tokom rada moraju da se koriste sa najmanje dva EU jezika da bi osigurali proveru značenja reči i eliminisali mogućnost greške. Halifax tim će predvoditi Aleksandra Čavoški, srpska advokatica koja uz srpski govori tečno još dva svetska jezika, i koja je magistrirala na EU politikama a doktorirala na procedurama pridruživanja.

Inicijalni zadatak je da se prevede nekih 16.000 strana najvažnijeg pravnog teksta. Ovo je tek početak imajući u vidi da trenutno postoji nekih 200,000 strana pravnog teksta, te da se “acquis” stalno dopunjuje.

Halifax Consulting je preduzeće specijalizovano u dizajniranju, upravljanju i monitoringu projekata iz različitih oblasti, od infrastrukturnih razvojnih projekata do programa obuke i institucionalnog razvoja. Klijenti preduzeća su Evrpska Agencija za Rekonstrukciju, Svetska banka, republička ministarstva kao i privatna preduzeća.

Komentari
Vaš komentar
Potpuna informacija je dostupna samo komercijalnim korisnicima-pretplatnicima i neophodno je da se ulogujete.

Zaboravili ste šifru? Kliknite OVDE

Za besplatno probno korišćenje, kliknite OVDE

Pratite na našem portalu vesti, tendere, grantove, pravnu regulativu i izveštaje.
Registracija na eKapiji vam omogućava pristup potpunim informacijama i dnevnom biltenu
Naš dnevni ekonomski bilten će stizati na vašu mejl adresu krajem svakog radnog dana. Bilteni su personalizovani prema interesovanjima svakog korisnika zasebno, uz konsultacije sa našim ekspertima.